YouTube offers ability to mobilize resources for translation

Mar

31

2017

YouTube’s YouTube video sharing platform has announced that content creators can use community input to translate video titles and descriptions, allowing viewers to translate their content to allow more people around the world to discover, understand and learn content.

The platform began in November 2015 by allowing its community to contribute to the translation of captions, also known as subtitles, and the company has now opened this feature for additional functions such as captioning and characterization.

YouTube said the data from the early tests showed partners had increased viewership due to translations, and the addition of titles and descriptions in various languages ​​allowed the potential audience to increase substantially.

A spokesman for YouTube said the plan had previously included titles and descriptions at the same time as captioning, but the team wanted to release translations first to test and improve the product, get feedback from creators and develop a community of contributors before expanding and adding new translation elements.

The YouTube video sharing platform works well with the use of resource mobilization to break down language barriers, with more than 1 billion users using 76 different languages.

“This is great for building a global audience, but the content can sometimes be lost because of translation. That’s why we’ve provided translation tools so that content creators can easily communicate with audiences who do not speak their native language,” the company’s team noted.

According to YouTube, more than 900,000 users are involved in translating videos on the platform so that people spend an average of 10 hours a week translating the content.

Viewing:-44

In: Technology & Gadgets Asked By: [16625 Red Star Level]

Answer this Question

You must be Logged In to post an Answer.

Not a member yet? Sign Up Now »